Poemas breves de Cátulo, ejemplo máximo de síntesis de clasicismo y subjetivismo, de rigor formal y de expresión espontánea. Como nadie, convirtió sus amores y sus odios —personales, eróticos, políticos— en poemas siempre nuevos, siempre jóvenes, siempre feroces. Aspectos que se destacan igualmente en el trabajo de traducción llevada a cabo por Leonardo Sanhueza.
La poesía puede ser reinterpretada en numerosas ocasiones y eso es lo que realiza este autor chileno, reescribiendo uno de los más famosos poemarios de Occidente. Con un lenguaje y jerga actual, apuntando a la identificación con un lector contemporáneo.
Chile
120
15 x 23 cm
Rústica